“十二五”期間(2011-2015),中國國家鐵路運(yùn)營的總里程將從目前的9.1萬公里增長到12萬公里左右。其中,快速鐵路能達(dá)到4.5萬公里,西部地區(qū)的鐵路可以達(dá)到5萬公里。并且,鐵路的復(fù)線率和電氣化率也將分別提高到50%和60%。鐵路建設(shè)總投資額將達(dá)到2.8萬億元人民幣。
截至2011年8月,全國共有30個城市軌道交通近期建設(shè)規(guī)劃獲批。其中,20個城市在規(guī)劃期內(nèi)調(diào)整、擴(kuò)大了建設(shè)規(guī)模。另外,還有9個新申報(bào)城市的規(guī)劃正進(jìn)行審核。中國各城市地鐵、輕軌規(guī)劃線路建設(shè)里程將達(dá)到2,600公里,城市軌道交通建設(shè)投資規(guī)劃將達(dá)到1.27萬億元人民幣。
「CRTS CHINA 2012國際軌道交通展」強(qiáng)勢回歸北京
「CRTS CHINA國際軌道交通展」首辦于2005年,擁有7屆佳績,每年分別在上海、北京舉辦年會和展覽,是唯一獲得科學(xué)技術(shù)部、住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部聯(lián)合批準(zhǔn)的軌道交通行業(yè)展會,是中國唯一集鐵路與城市軌道交通于一體的綜合行業(yè)展覽會,亦是唯一立足于中國、關(guān)注亞洲采購市場的國際軌道交通展。海內(nèi)外多個行業(yè)協(xié)會全力支持,「CRTS CHINA國際軌道交通展」已經(jīng)成為各國企業(yè)進(jìn)入中國及亞洲新興市場、建立國際網(wǎng)路的重要平臺。
2012年4月26-28日,「CRTS CHINA 2012國際軌道交通展」強(qiáng)勢回歸北京國家會議中心,規(guī)模將再攀新高,預(yù)計(jì)展出面積達(dá)30,000平方米,包括9個產(chǎn)品展出專區(qū)以及6個國家/地區(qū)展團(tuán)。20余場同期活動及高峰論壇探索分析市場熱點(diǎn),為上下游客戶開辟更多交流渠道。
「CRTS CHINA 2011國際軌道交通展」已于2011年8月25日上海新國際博覽中心順利閉幕,展會吸引了來自18個國家及地區(qū)的365家展商,規(guī)模再創(chuàng)新高,超越25,000平方米,已獲業(yè)界公認(rèn)為亞洲第一國際軌道交通展。三天的展會盛況空前,參觀人數(shù)再創(chuàng)佳績,達(dá)到16,502人,較去屆增加26.45%,當(dāng)中來自海外國家及地區(qū)的觀眾占26%。
宇譯上海翻譯有限公司為中國國際軌道交通技術(shù)展覽會提供了陪同口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國內(nèi)外客戶提供過上萬次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗(yàn),不僅專業(yè)知識扎實(shí),外語功底好,還了解國外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時譯員還具有一定的親和力,能幫客戶無障礙交流。
陪同翻譯主要是在商務(wù)陪同或旅游陪同時提供翻譯工作,需要發(fā)音純正,較強(qiáng)的口語表達(dá)能力和交流能力,翻譯準(zhǔn)確、流利;并需要有較強(qiáng)的服務(wù)意識和責(zé)任心,還需要積累大量商務(wù)和旅游知識。
在商務(wù)陪同或旅游陪同時進(jìn)行外國語和漢語間的翻譯工作,或進(jìn)行中國各民族語言間的翻譯工作;
在國家機(jī)關(guān)、學(xué)校、涉外單位、外資企業(yè)等各類企事業(yè)單位的各類外事活動中提供陪同口譯服務(wù);
進(jìn)行商務(wù)訪問接待、外事訪問接待,日常生活交流中的陪同口譯工作;
進(jìn)行旅游陪同,提供口譯服務(wù),使游客了解名勝古跡的歷史、人文資源等。
宇譯提供陪同口譯的語種有:英語陪同口譯,德語陪同口譯,韓語陪同口譯,德語陪同口譯,俄語陪同口譯,法語陪同口譯,西班牙語陪同口譯,意大利語陪同口譯,葡萄牙語陪同口譯,土耳其語陪同口譯,阿拉伯語陪同口譯,荷蘭語,泰語,馬來西亞語,印尼語,波斯語,越南語,立陶宛語,挪威語,拉丁語,吉普賽語,亞美尼亞語,哈薩克語等多語種陪同口譯服務(wù)。
譯員陪同翻譯做好以下事項(xiàng):
1做好翻譯前的準(zhǔn)備工作,對有關(guān)的政治、時事和相關(guān)主題的背景知識及其詞匯等應(yīng)做好準(zhǔn)備。遇到自己難以理解和把握的字、詞、句,應(yīng)虛心請教,做到不恥下問。
2翻譯時,應(yīng)做到準(zhǔn)確忠實(shí),不擅自增減或改變談話內(nèi)容,不參雜個人意見。譯文應(yīng)忠實(shí)于原文、原意,用字要嚴(yán)謹(jǐn)。
3在保證主要領(lǐng)導(dǎo)的談話翻譯時,兼顧其他人員的談話翻譯。
4外賓提出任何要求,應(yīng)詳告主人考慮解決,不要擅自允諾或作否定答復(fù)。 5. 外賓有不恰當(dāng)言論時,應(yīng)根據(jù)事實(shí)全部譯告主人考慮。如自己解釋有困難時,可以暫不答復(fù),并向領(lǐng)導(dǎo)匯報(bào)解決。
6注意(口頭和書面的保密),不得在外賓面前談?wù)搩?nèi)部問題。文件資料、工作日記等不宜隨身攜帶。
7充分了解外賓情況、要求以及對每次活動的反饋意見。
8加強(qiáng)政治、時事、政策、業(yè)務(wù)和外語學(xué)習(xí),不斷豐富自己的知識,提高各方面的素質(zhì)。
口譯流程為:
1. 客戶來電:客戶通過電話、傳真、E-mail的方式向我公司傳達(dá)口譯需求,說明口譯所屬類型、內(nèi)容、語種、用途、要求質(zhì)量級別、時間等相關(guān)內(nèi)容。
2. 項(xiàng)目分析:我們將在最短時間內(nèi)向您提供合理的費(fèi)用估算,與您充分溝通,使雙方對項(xiàng)目要求或業(yè)務(wù)內(nèi)容的理解,從開始就保持一致。我們與您達(dá)成一致后,簽訂合同/客戶確認(rèn)書。
3. 項(xiàng)目準(zhǔn)備:客戶認(rèn)同口譯人員后,支付預(yù)付款并交付與口譯有關(guān)的資料。向翻譯提出具體的翻譯要求,包括專業(yè)用詞,時間和其他要求等。我方口譯人員做好充分準(zhǔn)備,開始項(xiàng)目操作。
4. 翻譯:我們按客戶要求完成口譯任務(wù),并及時了解反饋信息,與客戶保持溝通聯(lián)系
需要更多語種口譯服務(wù),敬請致電宇譯專業(yè)翻譯公司報(bào)價(jià)熱線400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://www.xcyqw.com官方網(wǎng)站首頁了解詳情。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司