蒙牛乳業(yè)(集團)股份有限公司成立于1999年8月,總部設(shè)在內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市和林格爾盛樂經(jīng)濟園區(qū),是國家農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化重點龍頭企業(yè)、乳制品行業(yè)龍頭企業(yè)。2009年7月,中國最大的糧油食品企業(yè)中糧集團入股蒙牛,成為“中國蒙牛”第一大股東。中糧的加入,推動了蒙牛“食品安全更趨國際化,戰(zhàn)略資源配置更趨全球化,原料到產(chǎn)品更趨一體化”進程。
蒙牛已經(jīng)建成了集奶源建設(shè)、乳品生產(chǎn)、銷售、研發(fā)為一體的大型乳及乳制品產(chǎn)業(yè)鏈,規(guī)?;⒓s化牧場奶源達94%以上,居行業(yè)領(lǐng)先。目前,蒙牛在全國20多個省區(qū)市建立了31個生產(chǎn)基地50多個工廠,年產(chǎn)能超過770萬噸,年銷售額超過430億元。近年來,蒙牛著力整合全球優(yōu)勢資源,先后與丹麥Arla、法國Danone(達能)、美國White Wave、新西蘭AsureQuality(安碩)達成戰(zhàn)略合作,并聯(lián)合君樂寶、雅士利、現(xiàn)代牧業(yè)、原生態(tài)牧業(yè)等國內(nèi)優(yōu)秀伙伴,快速與國際乳業(yè)先進水平接軌,為消費者提供營養(yǎng)健康的食品。
蒙牛積極投入研發(fā)資金,建成了國際領(lǐng)先的乳制品研發(fā)中心,并承擔中國農(nóng)業(yè)部與丹麥食品、農(nóng)業(yè)和漁業(yè)部牽頭成立的“中國-丹麥乳品技術(shù)合作中心”這一國家級合作項目在中方的實施。蒙牛先后與30余家高等院校和科研機構(gòu)建立了合作關(guān)系,在為行業(yè)培養(yǎng)人才和解決制約發(fā)展的關(guān)鍵技術(shù)方面發(fā)揮著重要作用。截至2013年底,蒙牛集團申請專利1409件,授權(quán)專利1029件。
在2007年第27屆世界乳業(yè)大會上,蒙牛高端產(chǎn)品“特侖蘇”獲得“產(chǎn)品開發(fā)獎”,實現(xiàn)了中國在世界乳業(yè)史上金牌“零的突破”;在2010年世界食品品質(zhì)評鑒大會上,蒙牛“早餐奶”和“未來星”兒童牛奶榮膺大獎,同時,“未來星”還獲得法國SIAL國際食品展“創(chuàng)新大獎”;蒙牛“真果粒”歷經(jīng)29個國家的合作媒體及SIAL金獎全球評委的終審評選,代表中國贏得SIAL國別金獎;在素有食品界“奧林匹克”之稱的2010年第15屆世界食品科技大會上,蒙牛“冠益乳”憑借其高附加值的科技含量以及對社會消費群體的健康貢獻,贏得“國際食品工業(yè)大獎”;在2011年的第28屆世界乳業(yè)大會上,蒙牛“新養(yǎng)道”榮獲“乳品創(chuàng)新獎”。
宇譯翻譯公司提供的合同翻譯領(lǐng)域:商務(wù)合同翻譯、外貿(mào)合同翻譯、勞動合同翻譯、服務(wù)合同翻譯、合同協(xié)議翻譯、契約合同翻譯、交易合同翻譯、質(zhì)量保證協(xié)議翻譯、房地產(chǎn)合同翻譯、特許合同翻譯、租賃合同翻譯、轉(zhuǎn)讓合同翻譯、保密合同翻譯、買賣合同翻譯、房地產(chǎn)預售合同翻譯、運輸合同翻譯、代理合同翻譯、知識產(chǎn)權(quán)合同翻譯、經(jīng)營合同翻譯、金融合同翻譯、工程承包合同翻譯、商務(wù)合同翻譯、工作就業(yè)合同翻譯等。
筆譯難點
二、選詞(英譯漢)
翻譯的時候要盡量地貼近原文,追求最接近于直譯的意譯,不要太近,也不要太遠。不追求詞藻,原文美,譯文就盡量美;原文樸素,譯文就別穿花衣服。而在實際操作里,我發(fā)現(xiàn)一些同學把不追求用詞變成了大概就行,沒有意識到選詞用詞是筆譯考試的一個重要采分點,例如在2005年5月的真題:
The importance of agriculture cannot be overstated. More than 50% of the world labor force is employed in agriculture. The distribution in the early 1980s ranged from 67% of those employed in Africa to less than 5% in North America. In Western Europe, the figure was about 16%; in Eastern Europe and the Soviet Union, about 32%; and in Asia, about 68%.
劃線兩處必須翻譯成“從事”和“比例”,不能翻成“被雇傭”(因為中文被動句少,而且這里顯然不是強調(diào)誰雇誰做某事),以及“分布”(因為利用我們的并聯(lián),下文的幾個百分比已經(jīng)非常明確地指明了distribution的含義了)。
以下略
流程為:
1. 項目分析:核對客戶的翻譯數(shù)量和要求,包括頁數(shù)、字數(shù)、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等內(nèi)容。對于大型項目,指定項目經(jīng)理,負責全程的監(jiān)管和協(xié)調(diào)工作。
2. 翻譯部:確定具體翻譯方案,提取背景資料,列出專業(yè)詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保譯文的準確性和統(tǒng)一性。
3. 翻譯部:確定專業(yè)翻譯人員,只安排有相應(yīng)教育背景、技術(shù)經(jīng)驗和專業(yè)知識的譯員來為您翻譯。
4. 翻譯部:一審對初稿進行專業(yè)校對和統(tǒng)稿,并將報告提交并反饋給譯員核對;二審人員將進行二次校對、編輯和潤色,徹底消除拼寫、打字和語法錯誤,并保證翻譯的用詞一致性。
5. 技術(shù)支持:我們可以滿足客戶不同格式的要求中外文打字、排版、圖像掃描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。我們的人員精于用中文或外文進行桌面出版(DTP)與編輯處理,讓您無后顧之慮。
6. 質(zhì)量審核:我們的項目管理小組或項目經(jīng)理將透徹地審閱產(chǎn)品輸出。我們要保證新翻譯的內(nèi)容與原件相一致,并且可以與國外業(yè)界人士合作,對譯稿審校。
7. 售后服務(wù):我們將對客戶的翻譯稿件進行質(zhì)量跟蹤,提供免費的售后服務(wù)。
上海宇譯翻譯有限公司(Masterfy Translations Co., Ltd.)由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成,都具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。翻譯質(zhì)量和服務(wù)水平深受客戶好評,樹立了良好的信譽,極大地提升了宇譯翻譯的品牌和知名度。公司提供的翻譯服務(wù)包括各語種筆譯、軟件本地化、網(wǎng)站本地化、音(視)頻本地化、商務(wù)陪同口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、多媒體翻譯、桌面排版(DTP)、軟件測試、翻譯培訓、人力外包、同傳設(shè)備租賃、翻譯蓋章認證等特色服務(wù)。
需要更多語種資料筆譯翻譯服務(wù),敬請致電上海宇譯專業(yè)翻譯公司筆譯報價熱線021-61670108,或登錄上海翻譯公司http://www.xcyqw.com官方網(wǎng)站首頁了解更多筆譯翻譯服務(wù)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司