國外翻譯導(dǎo)游的選拔辦法
日本人稱隨員為“無名大使”,有的旅游公司稱翻譯導(dǎo)游是“旅行社的支柱”,英國倫敦旅游局稱導(dǎo)游人員為“倫敦大使”,美國人稱翻譯為“理解和友誼的橋梁”,埃及人稱導(dǎo)游是“祖國的一面鏡子”,從此可以看出各國對(duì)翻譯導(dǎo)游人員的重視。人們普遍認(rèn)為,翻譯導(dǎo)游人員是一個(gè)國家形象的體現(xiàn),是了解一個(gè)國家的“櫥窗”。因此,各國對(duì)培養(yǎng)、選拔翻譯導(dǎo)游人員都視為大事。有人提出,對(duì)翻譯導(dǎo)游人員要“嚴(yán)格挑選,嚴(yán)格要求,嚴(yán)格訓(xùn)練”。
世界上許多國家,為了發(fā)展旅游業(yè)和開展外事話動(dòng),對(duì)翻譯導(dǎo)游人員的培養(yǎng)、選撥、考核極為重視,往往以法律形式予以保障。有的國家有翻譯導(dǎo)游法,有的國家制訂了翻譯導(dǎo)游條例,諸如:
法國有旅游翻譯導(dǎo)游法。根據(jù)此法,設(shè)立全國導(dǎo)游委員會(huì),負(fù)責(zé)對(duì)申請(qǐng)做職業(yè)翻譯導(dǎo)游、助理翻譯導(dǎo)游和地方翻澤導(dǎo)游的人進(jìn)行嚴(yán)格考試,合格者發(fā)給執(zhí)照,方準(zhǔn)開業(yè)。對(duì)于職業(yè)翻譯導(dǎo)游的考試內(nèi)容包括:兩小時(shí)內(nèi),不借助詞典運(yùn)用第一種外語作關(guān)于藝術(shù)和旅游命題的論文,口試內(nèi)容為,在三十分鐘內(nèi)講解一座文物古跡,運(yùn)用第二外語,在三十分鐘內(nèi)導(dǎo)游一項(xiàng)參觀節(jié)目。對(duì)助理導(dǎo)游的考核內(nèi)容有:筆試法國藝術(shù)史、地方志,每次筆試為四十五分鐘,運(yùn)用外語講解一座文物古跡。對(duì)地方導(dǎo)游考試內(nèi)容為:口試地方志,講解一座文物古跡,測(cè)驗(yàn)一門外語水平。
在埃及,旅游民航部負(fù)責(zé)對(duì)想當(dāng)導(dǎo)游的人進(jìn)行考試??荚噧?nèi)容為歷史地理、外語、世界知識(shí)、古埃及文、導(dǎo)游術(shù)等。除筆試外還進(jìn)行口試,口試著重考察被試者的工作能力和知識(shí),有時(shí)假設(shè)一個(gè)突然意外發(fā)生的事件,讓被試者處理,有時(shí)還讓被試者講某國人的風(fēng)俗習(xí)慣??荚嚭细裾甙吹燃?jí)發(fā)給執(zhí)照,雇用導(dǎo)游員時(shí)按其等級(jí)付酬。埃及的一些旅行機(jī)構(gòu)經(jīng)常舉辦短期訓(xùn)練班,主要對(duì)一些愿意從事旅游工作的大學(xué)畢業(yè)生進(jìn)行導(dǎo)游術(shù)的訓(xùn)練。因?yàn)樵诎<?,不管人們的學(xué)問多高,知識(shí)多豐富,唯有經(jīng)過導(dǎo)游術(shù)訓(xùn)練并合格者,方有資格報(bào)考導(dǎo)游員。在埃及,只有旅游民航部才有權(quán)給導(dǎo)游員發(fā)執(zhí)照和提高他們的導(dǎo)游級(jí)別。
在馬耳他,由于導(dǎo)游人員少,而旅行者又都來自不同的國家,所以只有能會(huì)三種外語的人才能報(bào)考導(dǎo)游員。
在匈牙利,為了提高翻譯導(dǎo)游人員的水平,在一些經(jīng)濟(jì)大學(xué)和商業(yè)學(xué)院內(nèi)設(shè)導(dǎo)游專業(yè),學(xué)生要學(xué)習(xí)文學(xué)、歷史、地理、經(jīng)濟(jì)學(xué)、外語等課程。同時(shí)各旅行社舉辦進(jìn)修班、輪訓(xùn)在職人員。
新加坡規(guī)定,一個(gè)導(dǎo)游人員必須經(jīng)過嚴(yán)格訓(xùn)練,考試合格后發(fā)給執(zhí)照。然后經(jīng)過三個(gè)月的實(shí)際工作,表現(xiàn)好者,才能繼續(xù)當(dāng)導(dǎo)游。新加坡培訓(xùn)導(dǎo)游人員時(shí)特別強(qiáng)調(diào)“服務(wù)和禮貌,二者最重要”。
在國外,翻譯導(dǎo)游工作是令年青人羨慕、受社會(huì)上尊重的工作。法國總統(tǒng)德斯坦曾親自導(dǎo)游愛麗舍宮。一些大學(xué)教授和學(xué)者,官員退休后也愛當(dāng)導(dǎo)游。近幾年來國外導(dǎo)游愈來愈重視“知識(shí)性”,所以一些年長的導(dǎo)游倍受游客歡迎。由于法律保障,重視培養(yǎng)和選拔,以及社會(huì)影響,國外的翻譯導(dǎo)游水平近年來有長足的進(jìn)步。