狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 通過反饋評價口譯質(zhì)量
通過反饋評價口譯質(zhì)量
http://www.xcyqw.com 2014-02-14 13:13 上海翻譯公司
     我們進行一次翻譯,究竟成效如何,可以通過不同渠道的“反饋”來進行評價。
    首先是說話人的意見。一般來說,只要翻譯能順利地進行,沒有什么重大的“卡殼”,說話人總是偏于鼓勵。即便說話人不懂譯出語,但可根據(jù)聽眾的即時反應來判斷,如點頭表示理解、同意,搖頭表示異議,對不甚明確的問題皺起眉頭,或者提出問題是否正好提到點子上,回答的問題是否切中要害等。所有這些,發(fā)言人都可以通過聽眾的反應對翻譯給出評價。但是,也常有這樣的情況,一次翻譯,并不很成功,而發(fā)言人出于禮貌,也不會直率地提出什么批評意見,甚至還表揚幾句。無論是譯員本人,或者第三者,自不可信以為真。
    一般情況下,聽眾和交談的對方,對于譯者大多采取合作和諒解的態(tài)度,鼓勵多于批評。譯員很難當面聽到他們的意見。“很好”,“不錯”,“可以”,“還可以”,“不容易”……等簡單而又有一定分寸的“反饋”,恐怕最為常見了。要想真正深入掌握這種“反饋”,還要設(shè)法從側(cè)面去了解,有意識地去通過第三者去收集意見,這時候,才可以聽到比較詳細的,客觀的評價,尤其是翻譯中的錯譯、漏譯、以及欠妥之處。
    其實,一次口譯的質(zhì)量如何,譯員本人心里最有數(shù)。只要不盲目自滿,不自以為是,而是嚴以律己,客觀地對待成績和缺點,自己也是可以作出恰如其分的評價的。這好比我們經(jīng)常參加的考試,考完以后,成績?nèi)绾?,即使教師尚未評分,自己心里也基本有譜。有一個的評價方法,就是口譯結(jié)束以后,將整個口譯錄音,分句分段復放一遍,這是最科學、最客觀、當然也是最可靠的反饋。
    總之,反饋是總結(jié)和提高口譯質(zhì)量一個必不可少的環(huán)節(jié),既可盡肯定成績,尤其是可以找出差距。以便采取措施,進一步提高質(zhì)量。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合