狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯面試需要注意哪些問題
口譯面試需要注意哪些問題
http://www.xcyqw.com 2014-03-20 15:36 上海翻譯公司
   當(dāng)市場的需求變得越來越大時,學(xué)習(xí)翻譯口譯的人也開始變得多了起來,很多人都想學(xué)習(xí)一門技術(shù)來提升自己,那就要有口譯培訓(xùn),口譯面試,但是有大多數(shù)人都不知道在口譯面試中需要注意哪些問題,下面根據(jù)面試的經(jīng)驗,給大家提供幾點(diǎn),供大家參考一下。
  一、凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢。好的準(zhǔn)備是面試成功的基礎(chǔ)。面試前,要上網(wǎng)查閱與該用人單位相關(guān)的信息,增加對其了解。隔行如隔山,一般的用人單位對翻譯面試人員的專業(yè)術(shù)語要求并不是特高,看重的是應(yīng)聘者的翻譯能力。面試題目通常不會選擇技術(shù)性很強(qiáng)的文章,一般都是管理層訪談及與企業(yè)相關(guān)的演講稿或新聞報道,準(zhǔn)備的時候可以多看些此類資料。這類材料中,一般不會出現(xiàn)非常專業(yè)的技術(shù)細(xì)節(jié),但需將最為常見的通用術(shù)語盡量熟悉。
  二、不要因為自己是門外漢而惶恐,要保持自信。不要懷疑自己的能力,要將聽懂的東西果敢譯出。保持自信,可以幫助自己保持高度的注意力、縝密的思維力、敏銳的判斷力,口譯的時候也才能游刃有余。自信不等于自負(fù),作為門外漢,難免會遇到聽不懂的東西,聽不懂的時候要敢于向面試人員發(fā)問,對相關(guān)內(nèi)容澄清。不要不懂裝懂,更不要亂編亂翻。
  三、用語簡潔,不要啰嗦,更不能含糊不清。譯文要有條理性、邏輯性,整理好思路,再開始翻譯。不要腦子不過電,想到什么翻什么。譯文要有節(jié)奏感,不能太快,也不要太慢,盡量保持平穩(wěn)的語速。如果有卡殼,出現(xiàn)語言組織的難點(diǎn)時,可以稍微停一下,思路出來再翻譯,或者用自己能想到的簡單詞語進(jìn)行輸出。語言要注意流暢性,語言如流水般輸出,而不是擠牙膏般吞吞吐吐。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合