狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 專業(yè)口譯是如何臨時(shí)發(fā)揮的
專業(yè)口譯是如何臨時(shí)發(fā)揮的
http://www.xcyqw.com 2014-04-01 16:04 上海翻譯公司
     專業(yè)口譯一般在做現(xiàn)場(chǎng)同聲傳譯的過程中,往往都會(huì)遇到一些不可預(yù)見的問題,那就讓我們來看看專業(yè)同聲傳譯譯員,是如何來現(xiàn)場(chǎng)發(fā)揮的吧?
  1、如果有聽不懂的詞應(yīng)該怎么辦?
  翻譯的時(shí)侯,最怕的就遇到聽不懂的詞,其實(shí)這個(gè)問題很好解決,克服這一障礙的辦法是,專業(yè)口譯譯員應(yīng)該先培養(yǎng)自己的猜測(cè)能力和預(yù)測(cè)能力,當(dāng)然,最重要的是,事先充分了解必要的背景材料和知識(shí),如果這樣做,譯員自然就能做到心中有數(shù),知道演講人要談什么方面的內(nèi)容,譯員如果在這個(gè)基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯,即使遇到了不會(huì)的詞,根據(jù)前后說的話,和對(duì)整個(gè)講話內(nèi)容的體會(huì),也是可以將整句的內(nèi)容基本猜測(cè)出來的。最重要的是不要被一個(gè)詞給托住了,而讓下面的工作無法進(jìn)行下去。
  2、如果碰到講話的人講話的速度過快應(yīng)該怎么辦?
  如果遇到這種情況的時(shí)侯,譯員可以請(qǐng)講話人講得稍慢些,但有的人已經(jīng)習(xí)慣了快速的講話,出現(xiàn)這種情況的時(shí)候,譯員一定要穩(wěn)住了陣腳,千萬不能著急,一定要仔細(xì)分析的整段話的內(nèi)容,然后緊緊的抓住這段話的中心思想,在用自己的話給翻譯出來就可以了。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合