狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海黃浦翻譯公司 解析不可譯的原因及解決方案
上海黃浦翻譯公司 解析不可譯的原因及解決方案
http://www.xcyqw.com 2014-04-08 16:24 上海翻譯公司
  理想的翻譯是既能表達(dá)原文的意義,又能表達(dá)原文言外意義的力度。但在實(shí)踐中,一般往往只能完成完成第一個(gè)任務(wù)。在翻譯過程中,我們經(jīng)常會(huì)遇到不可譯的情況。為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況呢?上海黃浦翻譯公司為此有以下見解:
  上海黃浦翻譯公司研究發(fā)現(xiàn),造成不可譯現(xiàn)象的原因很多,其中之一是“詞匯空缺”語言之間的詞匯空缺是一種自然現(xiàn)象,它可以概括為三大類:
  第一,由于生活經(jīng)驗(yàn)的差異而引起的詞匯空缺;
  第二,由于人們世界觀的不同而引起的詞匯空缺;
  第三,由于語言、文化本身的原因而引起的詞匯空缺。
  近年來,上海宇譯翻譯從不同的角度研究這些空缺現(xiàn)象,這些詞匯包括食品、服飾、娛樂、設(shè)施等某個(gè)國(guó)家所特有的說法以及日常生活中方方面面的表達(dá)習(xí)慣。從某種意義上來說,雖然這些空缺都屬于語言現(xiàn)象,但是潛在的原因都可以歸結(jié)為文化本身,無論是文化“冰川”水面之上的較為有形的表現(xiàn)或是水面之下較為無形的內(nèi)容。比如,原來找不到英語對(duì)應(yīng)說法的中國(guó)文化中的“陰陽”、“旗袍”、“氣功”、“麻將”、“穿小鞋”、“烏紗帽”、“關(guān)牛棚”等。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合