狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務口譯公司強調用語義記憶減少失誤
商務口譯公司強調用語義記憶減少失誤
http://www.xcyqw.com 2014-07-08 15:52 上海翻譯公司
   商務口譯公司專家介紹,翻譯教學牽涉到的文體千頭萬緒,龐大的理論教學、實踐訓練與有限翻譯課時之間不可避免地形成尖銳的矛盾。因而,需要一個系統(tǒng)的、有針對性的漢英翻譯體系,充分發(fā)揮理論的指導性、效益性,減少實踐的盲目性、因循性。途徑之一便是實施結構主義課程,首先是對翻譯語料做“綜合描寫”,然后對翻譯技巧進行“寬域限定”。
  專家認為,翻譯者因遇到詞匯、句法、語義和語用等障礙時出現的準確、流暢地轉述原文意義的能力降低或喪失,翻譯過程中出現的強迫性話語中斷、辭不達意、邏輯混亂、信息遺漏等現象皆為“翻譯失語”行為。
  “語義記憶”具備系統(tǒng)性,可以識別能指和所指,檢索詞義;識別符號之間的關系,確定詞匯的組合和連接、搭配等。該系統(tǒng)有助于高效率地提取信息,有序地組織信息。翻譯轉換的語言之間趨同性越強,差異越小,翻譯就越容易,失語的可能性也越??;反之,失語的可能性就越大。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合