上??谧g公司越來(lái)越具有專業(yè)性,不管是翻譯英文還是翻譯一些小語(yǔ)種都可以做到精確、專業(yè)的效果,現(xiàn)在就以口譯公司的專業(yè)韓語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō)一說(shuō)吧。
喜歡看韓劇的朋友都知道韓國(guó)有獨(dú)特的文化、習(xí)俗,而且在韓文中有敬語(yǔ)的使用方式,也就是針對(duì)長(zhǎng)輩、平輩、晚輩用語(yǔ)的不同的方式。做韓語(yǔ)翻譯就一定要用符合當(dāng)?shù)匚幕姆绞饺ケ磉_(dá),這樣子會(huì)讓與韓國(guó)客戶的商業(yè)溝通才會(huì)更加順暢。雖然是很簡(jiǎn)單的翻譯的要求但是能達(dá)到的卻不多。中翻韓要比韓翻中的難度還要來(lái)得高很多。很多人都覺得只要念過韓文或在韓國(guó)短期留學(xué)過的就能夠編寫韓文版的使用手冊(cè)、韓語(yǔ)商業(yè)合約了,其實(shí)事實(shí)并不一定如此。
如果只是一般性質(zhì)的中翻韓比如將中文書信等譯成韓文的形式,由一般懂韓文的人來(lái)進(jìn)行就可以了,就算是有點(diǎn)中國(guó)話的韓文,只要能溝通國(guó)外通常也可以接受。但是如果是正式嚴(yán)謹(jǐn)?shù)捻n文文件的話,像簽約用的正式韓文的契約書、要在韓國(guó)消費(fèi)市場(chǎng)流通的韓文說(shuō)明書等等。由于是要在韓國(guó)市場(chǎng)上正式進(jìn)行使用的,若不是地道韓文恐怕韓國(guó)的消費(fèi)者與公司是比較難接受這種不太標(biāo)準(zhǔn)的韓文。所以這類的最好是由精通中文、以韓文為母語(yǔ)的韓國(guó)籍的翻譯或者是外僑專業(yè)譯者來(lái)進(jìn)行負(fù)責(zé)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司