翻譯公司數(shù)量在不斷增加,公司涉外翻譯越來越多,很多地方都會用到司法翻譯,而這對翻譯公司來說也是一大挑戰(zhàn),翻譯公司司法翻譯必備知識。
一般翻譯職員是很少具備法律專業(yè)知識,這也是不少檢察官在分析翻譯軌制的時候提到的一個題目。大多數(shù)的翻譯職員都還未接受過系統(tǒng)法學理論教育,可能是會由于無法正確理解相關法律術語的涵義使辦案職員借助翻譯進行訊問的質量無法得到有效保證。
將司法翻譯做好要對翻譯職員的介入過程、認證尺度、口譯、手譯等要乞降原則、職業(yè)道德、翻譯職員的薪酬、翻譯職員的身份地位等作出劃定,明確翻譯職員的中立地位。同時還要成立專業(yè)性的翻譯機構,對司法翻譯職員去進行培訓、考試、考核合格之后才能上崗;進一步地加強對司法翻譯的培訓力度,開設司法翻譯職員培訓機構或在我國法律院校中所設立相關的教育課程,建立一套統(tǒng)一的手語體系;建立司法翻譯的治理軌制,形成統(tǒng)一的市場監(jiān)視機制和專門的行業(yè)主管的部分,進一步地去規(guī)范翻譯行業(yè)、翻譯職員的行為,特別是明確司法翻譯職員的權利義務和法律的責任。
相關新聞信息 |
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司