狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 什么是上海翻譯公司的詞匯空缺現(xiàn)象
什么是上海翻譯公司的詞匯空缺現(xiàn)象
http://www.xcyqw.com 2014-12-09 11:15 上海翻譯公司

上海翻譯公司中經(jīng)驗豐富的譯員很多,但是對于譯員來說還有很多東西需要學習,因為兩種語言的文化不同,可能會造成各種各樣的問題,比如詞匯空缺現(xiàn)象就一直存在。

什么是詞匯空缺現(xiàn)象呢?就是一種語言能用單個詞語明確標記的東西,而用另一種語言表達時卻可能要兜圈子才能夠表達。

詞匯空缺現(xiàn)象產(chǎn)生的原因

生活環(huán)境、生活經(jīng)驗的差異引起了詞匯空缺。

我們知道語言常常是客觀世界的反映,這是一種社會現(xiàn)象。人們生活在什么樣的環(huán)境里就會產(chǎn)生什么樣的語言。如果某一事物在人們所生活的客觀環(huán)境里是不存在的,那么語言就可能出現(xiàn)空缺的現(xiàn)象了。

由于風俗習慣的不同出現(xiàn)相對的詞匯空缺現(xiàn)象。

傳統(tǒng)文化中中國人把娶媳婦、賀生日稱為“紅喜”,把老人過世稱為“白喜”。對于沒有接觸過我國這種文化的歐美人來說,把要熄婦說成”紅喜”并不費解,英語就把喜慶稱為“red-letter day”。但把上年紀人的去世也當成一大“喜事”就會覺得翡翠奇怪了。所以與歐美文化相比把死人稱作“白喜”是我國文化的個性。

因為宗教信仰不同而引起的詞匯空缺現(xiàn)象。

歐美人大多是信奉基督教的,認為世界是由上帝創(chuàng)造的,世上的一切安排也都是上帝的旨意,且基督教在歐美歷史上曾一度占統(tǒng)治的地位,教會的勢力往往還會凌駕于國王、君主之上。而在中國人們心目中只有“開天辟地”的盤古和“主宰自然界”的“老天爺”。上帝和老天爺所代表的東西也是截然不同的,含義也就不大一樣。

人們對客觀世界認識的不同也會使語言產(chǎn)生詞匯空缺的現(xiàn)象

同一客觀事物在不同文化里可以包含不同的價值,引起不同的聯(lián)想,還會具有不同內(nèi)涵。在漢語和英語中“狗”的含義也會大不一樣。在西方人們覺得狗是忠誠的伴侶動物;但在我國人們卻通常對狗有種厭惡的心理,比如狼心狗肺。中西方人對狗所持的不同的態(tài)度,自然而然也在各自的語言中會反映出來。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合