人們在日常生活中經(jīng)常會看新聞報導(dǎo),在財經(jīng)新聞中人們也會經(jīng)常關(guān)注國外的一些情況,所以財經(jīng)新聞的報導(dǎo)翻譯就非常重要了,商務(wù)口譯要如何做好財經(jīng)新聞的翻譯呢?
不管是什么新聞,標(biāo)題都是非常重要的,標(biāo)題取得好才會更吸引讀者去看。
商務(wù)口譯提醒英文報刊的新聞標(biāo)題不可直譯。因為中西的思維習(xí)慣與文化背景的不同,外國記者在提取標(biāo)題的時候主要迎合的是本國讀者閱讀的意愿,所以翻譯為中文標(biāo)題時必須要把本國讀者的閱讀方式和整篇文章的主體內(nèi)容作為參照,必須要按照“內(nèi)外有別”原則來重新命題。
商務(wù)口譯以往的國際新聞翻譯著重于改寫與整理,但是財經(jīng)新聞的翻譯有些不同,首先要做到通俗易懂。財經(jīng)新聞的參考文獻是國際媒體,比如美國的《紐約時報》《華爾街日報》和英國的《金融時報》等等。商務(wù)口譯在翻譯之前譯者必須了解國外記者寫新聞的方法,一般都要遵從“倒金字塔”式寫作布局,也就是把最重要的內(nèi)容按次序進行排列,并不在乎邏輯性的安排。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司