商務(wù)口譯現(xiàn)在服務(wù)的對(duì)象越來越多,什么行業(yè)都能接觸到,而現(xiàn)在我們?cè)诳措娨暤臅r(shí)候經(jīng)常被一些國(guó)外的廣告所吸引,這些廣告可以做的這么成功不僅僅是因?yàn)閯?chuàng)意好、拍的好,也離不開商務(wù)口譯的翻譯。
中國(guó)國(guó)民穩(wěn)固的心理結(jié)構(gòu)是以“仁”、“務(wù)實(shí)”、“忍耐”為基本內(nèi)容的,這形成了中國(guó)人特有的文化心理。具體表現(xiàn)為大統(tǒng)一的觀念:重權(quán)威、輕事實(shí);從眾心理:重群體、輕個(gè)體;小農(nóng)意識(shí):重實(shí)惠、輕意念;人情至上:重道德、輕效果;平均主義:重搭配、輕競(jìng)爭(zhēng)。而西方人的心理結(jié)構(gòu)就不同了,較復(fù)雜松散,“人本”、“認(rèn)知”、“行為”為其基本內(nèi)容,形成西方特有的文化心理。
不同的地域環(huán)境與人文環(huán)境
商務(wù)口譯中國(guó)作為四大文明古國(guó),處肥沃之地,以居住地為本衍出“家本位”,家庭觀念強(qiáng);而西方國(guó)家自然是不及中華民族歷史悠久,加之地域狹小,經(jīng)常遷徙,家園觀念也比較淡,強(qiáng)調(diào)自由的生活及個(gè)人冒險(xiǎn)超越。
商務(wù)口譯廣告文化屬亞文化,是依附于主體文化的。隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)、科學(xué)技術(shù)國(guó)際交流的增多,世界也正在向“地球村”的方向發(fā)展,廣告文化的融合也就再所難免。中國(guó)對(duì)商品文化的追求也趨向于“新、名、精、美”。中國(guó)人傳統(tǒng)的使用功能型消費(fèi)也是正逐步由文化審美型所代替。翻譯國(guó)際廣告的時(shí)候能深諳中西文化的異同,無疑可以使該廣告跨越東西南北,有的放矢,行之有效。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司