狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 浦東翻譯公司合同翻譯的關(guān)鍵
浦東翻譯公司合同翻譯的關(guān)鍵
http://www.xcyqw.com 2014-12-24 11:40 翻譯公司

浦東翻譯公司一直都很受到客戶的青睞,對于合同的翻譯浦東翻譯公司也做的很出色,多年的翻譯經(jīng)驗讓合同翻譯更加的規(guī)范,在細節(jié)的地方可以把握的更好。浦東翻譯公司合同翻譯的關(guān)鍵是什么?

在合同翻譯中要明確規(guī)定雙方的責任。翻譯公司要準確翻譯出雙方責任的權(quán)限與范圍,常常會使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。

浦東翻譯公司合同時間條款的英語翻譯,在翻譯與時間有關(guān)的文字都應(yīng)非常嚴格慎重地處理,因為合同對時間的要求是需要準確無誤的。所以翻譯起止時間時常用一些固定結(jié)構(gòu)來限定準確的時間。比如on and after,not (no) later than ,include 的相應(yīng)形式。

浦東翻譯公司合同金額條款的英語翻譯,為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或者是涂改的情況,英譯的時候常用以下這些措施嚴格把關(guān)。 

大寫文字重復(fù)金額 

在英譯金額的時候須在小寫之后在括號內(nèi)用大寫文字來重復(fù)一下該金額,即使在原文的合同中是沒有大寫的,英譯的時候也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為這是“大寫”;在最后加上“ONLY”意思為“整”。還必須要注意的是,小寫與大寫的金額數(shù)量自然是要一致的。 

正確地使用貨幣符號,英譯金額必須要注意區(qū)分和正確地使用各種不同的貨幣名稱符號。“$”既可以代表“美元”,又可以代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅是代表了“英鎊”,又可以代表其他某些地方的貨幣。 

浦東翻譯公司合同翻譯的關(guān)鍵,當金額用數(shù)字書寫時金額數(shù)字必須要緊靠貨幣符號。另外英語翻譯的還要特別地注意金額中是小數(shù)點 (.) 還是分節(jié)號 (,),因為這兩個符號經(jīng)常會引起筆誤,稍有疏忽它的后果就不堪設(shè)想。 

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合