上海翻譯公司在做翻譯服務(wù)的時(shí)候一定要保證它的質(zhì)量,只有讓客戶滿意了,才能吸引更多的客戶,上海翻譯公司滿意度是非常重要的,翻譯的質(zhì)量好壞怎么看?
現(xiàn)在只要我們一談翻譯就是信、達(dá)、雅,這固然是不錯(cuò)的,但是落實(shí)到實(shí)際或者具體一篇譯文來(lái)評(píng)定,這就眾說(shuō)紛紜了。特別是翻譯融入市場(chǎng)、融入社會(huì)之后,質(zhì)量的界定就不是理論上的“信、達(dá)、雅”所能解決的了。翻譯服務(wù)的規(guī)范性文件對(duì)上海翻譯公司譯文的質(zhì)量要求,按“譯文綜合差錯(cuò)率一般不要超過(guò)1.5%”計(jì)算。因此上海翻譯公司對(duì)譯文質(zhì)量的合格與否,按照國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)是可計(jì)的。但是在實(shí)踐中對(duì)質(zhì)量的真正評(píng)定卻是用戶的滿意度和認(rèn)可度。譯品的合格并不等于用戶的滿意和認(rèn)可,作為翻譯和翻譯機(jī)構(gòu)也只有使譯品達(dá)到客戶的確認(rèn),才真正地做到了平時(shí)我們所說(shuō)的“質(zhì)量第一”、“顧客至上”的要求。
上海翻譯公司用戶的滿意度是用戶對(duì)譯品的譯文風(fēng)格,準(zhǔn)確順達(dá)以及宜于目的的效果。在我們界定譯文質(zhì)量的時(shí)候是不是應(yīng)該換位思考,想想用戶對(duì)這篇譯文是怎么感受的,可接受性是有多強(qiáng)?從理論上講譯品的可接受性或是可讀性強(qiáng)與差的問(wèn)題,實(shí)際上是一種綜合評(píng)定的翻譯標(biāo)準(zhǔn),它與文本類(lèi)型、社會(huì)文化環(huán)境、翻譯目的有不可分割的聯(lián)系。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司