現(xiàn)在我們使用的東西越來(lái)越多是進(jìn)口的產(chǎn)品,進(jìn)口產(chǎn)品有一點(diǎn)很讓人心煩的就是,它的說(shuō)明書(shū)都是外語(yǔ),而我們對(duì)這些說(shuō)明書(shū)一般都很難看懂,所以當(dāng)進(jìn)口產(chǎn)品進(jìn)入中國(guó)的時(shí)候都需要對(duì)產(chǎn)品說(shuō)明進(jìn)行翻譯,翻譯公司對(duì)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯怎么做?
對(duì)于產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)做好翻譯工作的前提是明確說(shuō)明書(shū)的術(shù)語(yǔ)、行文規(guī)范、最終受眾。說(shuō)明書(shū)的目標(biāo)讀者是消費(fèi)者,所以一定要講究簡(jiǎn)潔明晰、通俗易懂,而消費(fèi)者在閱讀說(shuō)明書(shū)的目的是了解與產(chǎn)品相關(guān)的各種信息,以此來(lái)指導(dǎo)產(chǎn)品的使用。另外由于說(shuō)明書(shū)的翻譯通常也都是具有可參考性的,因此要建立起強(qiáng)大全面的術(shù)語(yǔ)庫(kù)保證術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一和語(yǔ)言風(fēng)格。在一定的意義上,同樣的產(chǎn)品,說(shuō)明書(shū)越通俗易懂越是準(zhǔn)確規(guī)范,就越能夠促進(jìn)產(chǎn)品的推廣。由于某些產(chǎn)品在使用的過(guò)程中因操作不當(dāng)可能會(huì)造成嚴(yán)重的傷害,譯員在翻譯過(guò)程中應(yīng)該要確保它的概念、定義準(zhǔn)確無(wú)誤,依托常年累積的術(shù)語(yǔ)庫(kù),實(shí)事求是地反映產(chǎn)品的實(shí)際情況,準(zhǔn)確表達(dá)出產(chǎn)品的安裝和使用流程,以免誤操作和故障及其他事故。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司