很多人都對(duì)旅游情有獨(dú)鐘,哪怕是不工作也要出去旅游一番,旅游的確能給人帶來不一樣的心境,也能讓人對(duì)生活能有一個(gè)重新的定義,而出國(guó)旅游成為最近的大勢(shì),這同時(shí)翻譯就成了必不可少的一部分,上海翻譯旅游翻譯的重點(diǎn)是什么?
直譯:旅游景區(qū)名稱通常是由專名和通名構(gòu)成的,具有一定的文化內(nèi)涵和象征意義,它的英譯一般采用音譯加意譯或直譯加意譯的翻譯方法。
解釋:漢語旅游文本的辭藻華麗,為使文本生動(dòng)、形象、較多地使用形容詞、四字成語。要使外國(guó)的游客理解其中之意,上海翻譯的譯者需要將缺省的信息進(jìn)行添加或?qū)υ葱畔⒆鬟M(jìn)一步的解釋說明。
刪減:對(duì)于我國(guó)的游客而言,他們具有理解這些詩詞的文化背景知識(shí),因此這樣的介紹會(huì)讓他們對(duì)旅游資源有更為深刻的認(rèn)識(shí)。但是對(duì)于外國(guó)游客而言情況并非如此。如果譯者按照字面的意思逐字逐句的翻譯古詩詞,那么譯文不僅是晦澀難懂的,而且也更會(huì)讓外國(guó)游客失去參觀、旅游的興趣。因此在翻譯此類文本時(shí)應(yīng)該采取適當(dāng)?shù)膭h減,即刪去源文本中對(duì)譯文理解沒有幫助的內(nèi)容,這樣的話就可以讓文本更為簡(jiǎn)潔、清楚明了。
上海翻譯對(duì)于文化的差異需要譯員在翻譯的過程中充分的了解各個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗人情,歷史文化背景,這樣的話才可以將旅游翻譯做得更加的出色。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司