在這個(gè)炎熱的夏天英語(yǔ)翻譯考試馬上要開始了,學(xué)生們?cè)谙奶斓膹?fù)習(xí)也沒那么輕松,英語(yǔ)翻譯考試翻譯公司要如何備考?
備戰(zhàn)英語(yǔ)翻譯考試了解英語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)
首先暑假初期,各位考生應(yīng)該對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有大概系統(tǒng)的了解,熟悉5種簡(jiǎn)單的句型,三大從句以及特殊的結(jié)構(gòu),這樣我們才能夠在遇到翻譯真題的時(shí)候分清句子的結(jié)構(gòu),從而可以采取相應(yīng)的翻譯方法。如果有同學(xué)仍然是沒有自己復(fù)習(xí)一遍語(yǔ)法,需要在復(fù)習(xí)翻譯前大致的了解基本語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),作一個(gè)鋪墊。
在了解了基本的語(yǔ)法知識(shí)后,我們就要正式進(jìn)入復(fù)習(xí)。首先我們的全部聯(lián)系都是要以真題為基礎(chǔ)。在最初階段一定不要盲目去追求速度,我們可以一天只翻譯一個(gè)句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語(yǔ)然后再翻譯成句就草草了事, 因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)基本上是在“看”翻譯,看到一句話在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內(nèi)容,然后就直接對(duì)照答案了,在這里想提醒各位考生的是,這種方式是很難進(jìn)步的,翻譯是一定要落實(shí)到筆頭的,只有寫出來了才能發(fā)現(xiàn)自己的問題是出在哪里。而且只“看”翻譯會(huì)給學(xué)生造成一個(gè)虛假的印象,認(rèn)為自己差不多都是能夠翻譯出來的,但是實(shí)際上如果落實(shí)到筆頭的話就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多語(yǔ)句是并不通順的,所以建議考生如果想在翻譯上有進(jìn)步,一定要踏踏實(shí)實(shí)的寫下來,不要怕費(fèi)時(shí)間。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司