We promoted innovation-driven development and stabilized industrial and supply chains.
深化共建“一帶一路”務實合作。
We deepened practical cooperation to jointly advance the Belt and Road Initiative.
加大穩(wěn)外貿穩(wěn)外資力度。
Efforts to ensure stable performance in foreign trade and investment were intensified.
改革完善中央財政科研經費管理。
We reformed and refined the management of central government funding for scientific and technological research.
推動城鄉(xiāng)區(qū)域協調發(fā)展,不斷優(yōu)化經濟布局。
We promoted coordinated development between urban and rural areas and between regions and improved the structure of the economy.
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.xcyqw.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司