狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 如何翻譯演說(shuō)詞
如何翻譯演說(shuō)詞
http://www.xcyqw.com 2013-10-11 17:05 德語(yǔ)翻譯公司
     演說(shuō)詞總是具有口語(yǔ)形式,它同時(shí)又必須是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)。優(yōu)秀的演說(shuō)詞都是以標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言的形式保留下來(lái)的。我們了解有關(guān)歷史上演說(shuō)家的一切,都是來(lái)自對(duì)他們演說(shuō)詞的規(guī)范性加工(盡管加工的成果與當(dāng)時(shí)的實(shí)際演說(shuō)在形式上有所不同)。我們對(duì)當(dāng)代演說(shuō)家—政治家演說(shuō)的了解,一般是根據(jù)報(bào)紙的刊載或單行本。這時(shí)我們看到的,一方面是口語(yǔ)本身所具有的特點(diǎn),另一方面則是與專業(yè)學(xué)術(shù)和社會(huì)政治文章相同的特點(diǎn)。換句話說(shuō),是口語(yǔ)與標(biāo)準(zhǔn)書面語(yǔ)的結(jié)合。
    對(duì)演說(shuō)詞的翻譯要有一定的語(yǔ)音,特別是韻律的要求。翻譯演說(shuō)詞時(shí),譯者也和演說(shuō)人一樣,著眼于聽(tīng)眾。這實(shí)際上是指要使演說(shuō)詞讓人聽(tīng)起來(lái)很舒服,在語(yǔ)音上不至于引起誤解。在這里原文的題材修辭特點(diǎn)直接規(guī)定翻譯的實(shí)際任務(wù)。避免句子中斷和過(guò)于累贅。
    演說(shuō)詞的翻譯同樣需要避免逐詞傳達(dá),這里往往需要進(jìn)行語(yǔ)法上的改組。在任何充滿情感和邏輯清晰的言語(yǔ)中,句法,其中包括排比和重復(fù),起著巨的組織作用。當(dāng)然,翻譯中可能會(huì)改變?cè)闹貜?fù)的次數(shù),但這無(wú)關(guān)緊要。
    演說(shuō)詞的翻譯也如社會(huì)政治內(nèi)容的學(xué)術(shù)文章和政論文章的翻譯一樣,除了要遵守一定的體裁修辭條件外,還要再現(xiàn)與作者創(chuàng)作個(gè)性有關(guān)的個(gè)人特征。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合