狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯者如何鞏固自己的漢語知識(shí)
譯者如何鞏固自己的漢語知識(shí)
http://www.xcyqw.com 2014-01-17 13:03 上海翻譯公司
     上文我們提到了如何提高自己的外語水平,但為了更好的滿足翻譯需要,我們?nèi)孕枰M(jìn)一步鞏固自己的漢語知識(shí)。那么我們要從哪方面入手呢?今天德語翻譯公司就帶大家看下翻譯家的建議:
    一方面要練好基本功。即多讀好的文章、好的小說、好的詩(shī)歌,或者是好的翻譯作品。像過去我們讀唐宋八大家的文章那樣,有的文章要背誦下來。不但要讀現(xiàn)代的作品,還要讀些百代的作品,沒有讀過古文者最好讀幾十篇而且要能背出來。
    還要勤動(dòng)筆,寫點(diǎn)書摘、讀后感、讀書筆記或日記等等。還要學(xué)點(diǎn)語法、修辭和邏輯,不要以為我們都是中國(guó)人,從小就學(xué)漢語,每天都用漢語,就不去學(xué)它。學(xué)習(xí)的時(shí)候還要聯(lián)系自己的寫作和翻譯,甚至用所學(xué)的知識(shí)來校正自己寫的東西,這樣會(huì)認(rèn)識(shí)到自己的不足,也可以幫助自己在翻譯時(shí)擺脫原文的束縛,從而寫出較好的譯文來。
    另一方面,也要學(xué)習(xí)研究翻譯本身的規(guī)律或者叫做翻譯藝術(shù)或技巧。只有技巧和基本功相結(jié)合才能翻譯出更加優(yōu)秀的作品。
    同樣,一個(gè)翻譯工作者最好是本國(guó)、外國(guó)語言文字都好的人。而實(shí)際上一個(gè)譯者又往往是在某一方面有所不足的人。怎樣解決這個(gè)矛盾呢?從個(gè)人來說,應(yīng)對(duì)此有所認(rèn)識(shí),努力學(xué)習(xí),盡量補(bǔ)上自己的不足。但提高中、外語(文)水平都不是一朝一夕可以奏效的。而是需要長(zhǎng)期下功夫,甚至可以說是需要畢生努力的。為了提高翻譯質(zhì)量,少出或不出錯(cuò)誤,可以考慮下組織集體翻譯,取長(zhǎng)補(bǔ)短,互相學(xué)習(xí)!
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合