狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 怎樣在科技口譯中控制語流
怎樣在科技口譯中控制語流
http://www.xcyqw.com 2014-02-24 11:18 上海翻譯公司
     進行語流訓練并對譯員提出控制語流的要求是為了使譯員能適應(yīng)并勝任各種科技領(lǐng)域、技術(shù)專業(yè)的會談和討論。一個稱職的科技口譯人員應(yīng)是在稍作準備的情況下即能應(yīng)付各種技術(shù)專業(yè)方面的會淡和討論的。進行譯前構(gòu)思對搞好各種專業(yè)口譯是至關(guān)重要的。
    在進行翻譯前,如有可能要抓緊閱讀與會談有關(guān)的文件和資料,并抓緊時間向主談人員了解將要談判的主要問題、內(nèi)容及我方對有關(guān)問題所持的態(tài)度。了解內(nèi)容主要是了解有關(guān)專業(yè)知識以準備恰當?shù)膶I(yè)術(shù)語,講到付款方式中的“補償貿(mào)易”,作為譯員不僅需要知道外文怎么說,還要對含義有所了解,譯起來才會思路清晰,語言流暢。
    總之,進行這樣的譯前構(gòu)思能使譯員即便不能擺脫口譯時的被動地位,至少也能使譯員在口譯時爭取主動。做好譯前準備,了解有關(guān)技術(shù)專業(yè)知識后,在會談時就可順理成章,不至于因為技術(shù)專業(yè)知識而影響理解和表達。
    在科技口譯中控制語流的另一途徑是利用“意群停頓”和采用“重復(fù)”。利用“意群停頓”和采用“停頓”來控制語流有利于譯員進行即席構(gòu)思。
    控制語流是為了完善句子,是為了既進行構(gòu)思又不至于使表達的內(nèi)容中斷,正確地把握“意群停頓”是控制語流的基本要求??萍伎谧g有時可一氣呵成,有時需稍作停頓以便對句子作些修整。這種停整一定要強調(diào)注意“意群停頓”,在即席構(gòu)思遇到障礙時,要選擇一個適當?shù)牡胤酵nD使聽者即使不能全部、連貫地了解你的譯語,也至少能從你相對完整的意群中了解你所表達的意思。在科技口譯中,并不完全要靠完完整整的句子來交流思想的,但意群停頓卻是要嚴格遵循的,不按意群停頓忙于組織句子,就會使譯語顯得語無倫次。
    同時,在控制語流中采用重復(fù),有時是一種講話藝術(shù),是為了突出內(nèi)容重點,使語流顯得緊慢有致。
    譯員在經(jīng)過一定量的語流訓練或練習后要想在口譯中用控制語流來提高翻譯質(zhì)量和效果,是需要在實際工作中不斷實踐和總結(jié)的。日語翻譯公司希望上述的分享可以對科技譯員有所啟迪和幫助!
 
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合