狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » “譯術(shù)”的美學(xué)品格
“譯術(shù)”的美學(xué)品格
http://www.xcyqw.com 2014-02-26 14:16 上海翻譯公司
     譯作是靠譯術(shù)再造的新生兒,是原作的骨肉—承著原作的基因,載著原作的血脈,仿佛靈魂轉(zhuǎn)世,但終歸是一個新的生命體。這轉(zhuǎn)世之法正是譯術(shù)之功—用錢鐘書的話說,就是投胎換骨,或曰“化境”。文學(xué)翻譯的美學(xué)品格就在這投胎換骨的“化境”之中。
    上海德語翻譯從人物形象看,“譯術(shù)”的品格就在于再造,在新的語言環(huán)境里給原作里的人物貼上“合適的”身份標(biāo)簽,不能張冠李戴。因?yàn)樽x者、觀眾至少能分清誰是誰,此謂形象再造;從音韻節(jié)奏看,詩歌翻譯不只在于內(nèi)容的準(zhǔn)確表達(dá),而且還在于詩的形式美的再造,努力重建詩所以能飛翔的雙翼。在這里,譯術(shù)之美就是通靈,就是再現(xiàn)原作的靈光,亦即再現(xiàn)神韻,或曰再造意象。
    對戲劇劇本的翻譯來說,戲劇的對話性要求考慮到其中停頓、節(jié)奏及動作、人物性格,還要琢磨俏皮話、機(jī)智語、幽默、言外意、潛臺詞,最后還要考慮到戲是上演的,還要“上口”。正是這些要素賦予了劇本翻譯力求重建舞臺劇形式美的品格,靈活機(jī)動、通權(quán)達(dá)變。由此或許可以看出“創(chuàng)造性叛逆”的意義所在。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合