狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海同傳翻譯公司涉及民族關(guān)系的中英文翻譯詞匯
上海同傳翻譯公司涉及民族關(guān)系的中英文翻譯詞匯
http://www.xcyqw.com 2014-06-25 15:47 上海翻譯公司
   據(jù)上海同傳翻譯公司介紹,我們?cè)趪?guó)際網(wǎng)站上看到有關(guān)民族關(guān)系的詞匯翻譯,主要原因是隨著國(guó)際合作的范圍越來越廣,經(jīng)濟(jì)利益與民族關(guān)系之間的交叉越來越多,所以對(duì)我們翻譯公司的翻譯們來講,掌握好民族相關(guān)詞匯的翻譯還是很有必要的,我國(guó)在“民族”、“族群”、“族裔”等詞匯的應(yīng)用上存在與國(guó)際社會(huì)的普遍理解相沖突的情況。
  一、“多民族國(guó)家”應(yīng)該稱為“多族群國(guó)家”
  “民族”一詞,即,英文的“nation”,國(guó)際上普遍的理解是與“國(guó)家”(即state)相提并論的詞匯,只是所指方面不同,“民族”指人民,“國(guó)家”指政治機(jī)關(guān),民族和國(guó)家的稱謂是一體的。
  二、相關(guān)的配套更改
  1. “少數(shù)民族”應(yīng)稱“少數(shù)族群”或“少數(shù)族裔”,英文翻譯應(yīng)為“ethnic minority”,而不應(yīng)使用“nation minority”或“minority nation”。
  2 Nation這個(gè)詞,只能用在“中華民族”的場(chǎng)合,即,Chinese Nation或Nation of China。所有關(guān)于國(guó)內(nèi)某個(gè)具體族群的詞,英文翻譯都應(yīng)使用“ethnic group”或“ethnicity”
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合