狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯研究的事實(shí)
翻譯研究的事實(shí)
http://www.xcyqw.com 2014-09-05 11:53 上海翻譯公司

上海翻譯公司對(duì)于各種語(yǔ)言的翻譯都可以做的很好,不管是文本翻譯還是會(huì)議口譯都可以做的很好,現(xiàn)在的上海外企相當(dāng)多,不管是口譯還是文本翻譯都需要很多。

我們?cè)诜g文本及其組成部分是可觀察的事實(shí),直接目視即可得之,不論是將中文翻譯成日文還是日文翻譯中文,還是中英互譯,其他任意兩種語(yǔ)言之間的互譯無(wú)一例外。相反在翻譯過(guò)程也即那些使得實(shí)際原文變成了實(shí)際翻譯文本的一系列的操作,盡管無(wú)疑也是實(shí)證性的事實(shí)也很合理地成為翻譯研究的對(duì)象層面的一部分,但在研究的時(shí)候卻是并不能夠直接觀察到的,因?yàn)樗鼈兪悄撤N“黑匣子”,我們對(duì)其內(nèi)在結(jié)構(gòu)只能夠猜測(cè)或嘗試進(jìn)行重構(gòu)。為了能更接地研究翻譯所涉及的思考的過(guò)程,總不時(shí)地有一些建議提出。但獲知這些過(guò)程的主要的途徑仍然是通過(guò)追溯性的重構(gòu),這種重構(gòu)是基于可觀察的個(gè)別的輸入和輸出過(guò)程之間的(翻譯)關(guān)系的,并進(jìn)而是借助于翻譯研究本身所建立的理論假設(shè),而且是在相關(guān)的學(xué)科框架如心理學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)當(dāng)中來(lái)進(jìn)行的。迄今為止也只有這一類的重構(gòu)似乎才能保證一定程度的主體間可驗(yàn)證性。

 

 

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合