狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會(huì)議口譯工作保持注意力
會(huì)議口譯工作保持注意力
http://www.xcyqw.com 2014-09-23 11:08 會(huì)議口譯

會(huì)議口譯對(duì)于現(xiàn)在很多的上海翻譯公司來說都是家常便飯了,筆譯不再能夠滿足各個(gè)企業(yè)的需求,而會(huì)議口譯成了一大熱門翻譯服務(wù)。會(huì)議口譯與筆譯不同的是,會(huì)議口譯工作需要保持高度集中的注意力才行。

如果是筆譯可以查字典、找參考資料、與同事進(jìn)行商討,可以不斷反復(fù)研究、體會(huì)原文,可以琢磨、推敲、斟酌字句。但是口譯無論是交傳還是同聲傳譯都要在講話人講話的同時(shí)聽清講話的內(nèi)容,記住講話的原話、原詞,并能夠立即用另一種語言清楚、準(zhǔn)確地表達(dá)出來。他們是沒有思考時(shí)間的,沒有查找字典、資料和與他人探討的條件的。而且人們講話往往都會(huì)帶有一定的口音,講話的風(fēng)格也是各不相同的。有的喜歡用簡單明了的短句來表示,有的則是愛用一句套一句的復(fù)雜句;有的則是口齒伶俐、發(fā)音清楚,有的則會(huì)口齒含混、吞音吃音;有的說話是慢條斯理、有板有眼的,有的則說話像開機(jī)關(guān)槍一樣速度很快,句與句之間是沒有停頓的。但是不管任何情況下人們都期待譯員能夠迅速、完整、準(zhǔn)確地翻譯出來。所以口譯譯員在工作時(shí)必須要保持注意力高度集中,不能有片刻的松懈、走神。否則就會(huì)出現(xiàn)漏譯的現(xiàn)象。他們還必須要學(xué)會(huì)在聽的同時(shí)做筆記,并開始將所聽到的東西都能夠在腦子里譯成另一種語言。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合