上海翻譯公司做好會議口譯是很平常的一件事情,在做會議口譯時碰到一些瓶頸也算是正常的事情,會議口譯員也需要有一定的素養(yǎng)才能將會議口譯的工作做好。
作為一名譯員要有扎實的語言基本功這是最基本的素養(yǎng)。還要懂得專業(yè)知識,要具有迅速接受和理解專業(yè)基本概念的能力。會議口譯譯員要有較寬的適應(yīng)面,能在接受一項新的專業(yè)內(nèi)容時迅速地接受和理解這個專業(yè)上的基本概念,要突擊記憶專業(yè)新詞匯,適應(yīng)工作的需要。會議口譯的知識面要廣,要有較高的文化修養(yǎng)。
會議口譯員的思維反應(yīng)要迅速而準(zhǔn)確。一般口譯是不像筆譯那樣的,筆譯是可以查詞典慢慢思考的,還可以逐字推敲。企業(yè)口譯卻是要求一聽就懂,還要脫口而出,所以這對譯員迅速而準(zhǔn)確的思維反應(yīng)要求就更高。所以在做會議口譯的時候一定要善于精神集中,聽力、記憶力都要很好。聽力是口譯過程的第一個關(guān)口,聽準(zhǔn)記牢是至關(guān)重要的,它會將直接影響到以后的幾個環(huán)節(jié)。記憶力雖然是與人的秉賦相關(guān)的,但是也可以通過訓(xùn)練去掌握科學(xué)的方法,不斷得到提高。
當(dāng)然作為會議口譯員還有一點很重要,那就是高度的責(zé)任感。譯員要對自己所翻譯的東西負(fù)責(zé),來不得半點虛假。譯員還要有良好的心理素質(zhì)和工作方法。在做口譯前應(yīng)該要盡量地把自己的情緒調(diào)整到最佳的狀態(tài),將這份工作做好。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.xcyqw.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司