狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會議口譯的過程是什么?
會議口譯的過程是什么?
http://www.xcyqw.com 2014-11-06 11:28 會議口譯

在很多的企業(yè)中用到會議口譯的非常多,國際間的合作越來越頻繁,使得在會議口譯中需要翻譯公司的機會也在不斷增加,那么會議口譯是一個什么樣的過程呢?

會議口譯的過程大致可以分為聽解轉換、記憶表達這樣幾個環(huán)節(jié)。這幾個思維過程其實并不是獨立進行的,他們之間是緊密相聯(lián)、相互交錯、幾乎同時實現(xiàn)的一個過程,聽解是指的聽準和理解,轉換是指的把原文的內容轉換成譯文的內容,記憶是指的記住原文和譯文的內容,表達是指的把已轉換完畢之后和在記憶中的譯文傳達給聽眾。

在會議口譯這個過程中記憶是關鍵所在。聽準的信息是要記住,理解和轉換的內容也是要記住,這樣才能準確地表達講話的內容。很多譯員對于記憶很是苦惱,記憶方法主要有內容記憶法和理解記憶法,其實后者較之前者則是高一級的記憶方法。一般的企業(yè)口譯大多是采用內容記憶法,會議口譯譯員一方面注意講話的語言結構和用詞,另一方面還要記憶講話的內容。如果將前者看作是一種積極的記憶,而后者則是比較消極的記憶,雖然前者的效率雖高但保持時間比較短,只有轉變成后者的消極記憶才能夠記得持久。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合