狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司商標(biāo)翻譯的小知識(shí)
上海翻譯公司商標(biāo)翻譯的小知識(shí)
http://www.xcyqw.com 2014-11-07 11:36 上海翻譯公司

在我們購(gòu)買(mǎi)的商品中都有著它的商標(biāo),而很多產(chǎn)品都是從國(guó)外進(jìn)口過(guò)來(lái),當(dāng)它轉(zhuǎn)換成中國(guó)產(chǎn)品的時(shí)候,它的商標(biāo)也需要翻譯過(guò)來(lái),如何翻譯的更有中國(guó)味道又不失它原來(lái)的意思,這就成了上海翻譯公司的工作。

商標(biāo)翻譯的時(shí)候要注意民族心理差異,由于各民族之間的生態(tài)環(huán)境、演變歷史、宗教信仰、政治經(jīng)濟(jì)等方面存在差異,各個(gè)民族的心理特征也都必然不同。比如我國(guó)很多出口商品的商標(biāo)都是以飛禽走獸、花鳥(niǎo)魚(yú)蟲(chóng)來(lái)命名的,而在翻譯這樣的商標(biāo)時(shí)上海翻譯公司的譯者一定要事先了解商品是銷(xiāo)往哪些國(guó)家的,搞清楚在這些國(guó)家中哪些動(dòng)物或是植物受歡迎,哪些又是應(yīng)該避諱的東西。

商標(biāo)翻譯時(shí)體現(xiàn)出商品特征與消費(fèi)群心理,譯名必須要符合商品本身的一些性質(zhì),能夠體現(xiàn)原文中的固有概念。另外商標(biāo)翻譯還要瞄準(zhǔn)其消費(fèi)群,譯名的發(fā)音和用要應(yīng)盡可能與商品的市場(chǎng)定位及其所面對(duì)的消費(fèi)群體相結(jié)合。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合