狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 現(xiàn)場(chǎng)口譯網(wǎng)絡(luò)熱詞的中國(guó)式翻譯
現(xiàn)場(chǎng)口譯網(wǎng)絡(luò)熱詞的中國(guó)式翻譯
http://www.xcyqw.com 2015-06-23 12:58 現(xiàn)場(chǎng)口譯

近兩年出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)熱詞特別多,流行程度甚至是超出了國(guó)界,漢語也正快速地“入侵”外國(guó)語言。現(xiàn)場(chǎng)口譯的過程中碰到這些網(wǎng)絡(luò)熱詞的時(shí)候該如何翻譯呢?網(wǎng)絡(luò)熱詞的中國(guó)式翻譯有很多,比如“Tuhao(土豪)、“Dama(大媽)等詞引起國(guó)內(nèi)外廣泛關(guān)注。

我們都知道英語開放度高,它的包容性強(qiáng),但是促成這一現(xiàn)象的不僅于此,而是源于國(guó)力強(qiáng)盛之下漢語逐步提升的國(guó)際地位以及中國(guó)文化的國(guó)際化。我們也應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,漢語沒有想象中的那么熱,中式英語也沒有預(yù)料中的那么潮。數(shù)據(jù)顯示學(xué)習(xí)中文的人數(shù)目前并沒有達(dá)到1.5億人,2015年也是難以達(dá)到2億人。另外外國(guó)人對(duì)漢語這門第二外語的熱情可能甚至還不如日語,更難以超過法語或是西班牙語。

現(xiàn)場(chǎng)口譯越來越多的中式英語詞匯出現(xiàn)并被頻繁地使用,每個(gè)熱詞的流行都有著一定的社會(huì)生活背景,這有助于西方社會(huì)更深入地去了解中國(guó)。不過盡管現(xiàn)在全球語言監(jiān)測(cè)機(jī)構(gòu)表示中文影響力在整個(gè)21世紀(jì)將會(huì)一直持續(xù),但中式英語離真正融入標(biāo)準(zhǔn)英語以及對(duì)英語語言發(fā)展形成重要影響,還面臨著許多問題和挑戰(zhàn)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合