狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語翻譯中這些日語單詞該如何翻譯
日語翻譯中這些日語單詞該如何翻譯
http://www.xcyqw.com/ 2016-04-13 10:54 上海日語翻譯
   在日語翻譯中常常會(huì)出現(xiàn)一些詞匯,我們可以意會(huì),但卻在母語中找不到精確的詞去解釋,往往需要用很長(zhǎng)的句子來描述它。日語中這樣的單詞也不少。
  要說有名的例子的話就是「おもてなし」
  「おもてなし」在英文中是“hospitality”。雖然這個(gè)詞作為外來語在日語中也有使用,但是語感有些許不同。
”omotenashi”(おもてなし)已經(jīng)被列入英文的詞匯當(dāng)中,作為“表現(xiàn)日本文化精彩之處的概念”之一。
國(guó)外媒體這樣報(bào)道:おもてなし是以加倍的奉獻(xiàn)、加倍精致優(yōu)雅的禮儀,具有日本傳統(tǒng)特色的待客之道。
想要把「木漏れ日」翻譯成英語的話讓人很苦惱
  「木漏れ日」在英文中的釋義是“sunlight filtering through trees”(從樹葉空隙照進(jìn)來的陽光)。
從日本人的角度來看,是見怪不怪的單詞,對(duì)國(guó)外的人而言,卻十分特殊的。
  連喬布斯也十分贊賞的「初心」一詞
  喬布斯曾經(jīng)說“在佛教中有‘初心’一詞。擁有初心是一件很美妙的事情。”
  說道初心,應(yīng)該會(huì)想到人在年輕時(shí)所懷抱的志向,但在漫長(zhǎng)的人生中,初心時(shí)常都會(huì)有。
  不管何時(shí)何地,盡可能發(fā)揮自己所有的才能和可能性,這即是所謂的初心。
  像這樣的單詞,日語中還有很多,隨著中外文化交流的發(fā)展,越來越多的外來詞語被母語化,并在日常生活中被廣泛使用,最終達(dá)到融會(huì)貫通。
  宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標(biāo)書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù).
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合