狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 翻譯雜談 » 這也許會(huì)將國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的投資部分猛增十幾個(gè)百分點(diǎn)。
這也許會(huì)將國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的投資部分猛增十幾個(gè)百分點(diǎn)。
http://www.xcyqw.com/ 2016-02-23 10:26 上海翻譯公司
18%同時(shí)也是衡量經(jīng)濟(jì)活力減退的主要尺度,這是稅收給經(jīng)濟(jì)帶來(lái)的負(fù)擔(dān)。

The 18% is also the fundamental measure of “fiscal drag” —the burden taxes place upon an economy.

這也許會(huì)將國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的投資部分猛增十幾個(gè)百分點(diǎn)。

That might bump up the investment share of GDP by a few tenths.

達(dá)拉斯的建筑師郎·沃馬克渴望那種“小型簡(jiǎn)樸”的房屋,這是對(duì)“大背頭”房屋的反叛,“大背頭”是方言,意指風(fēng)格雜亂的龐然大物。

Architect Ron Wommack, based in Dallas, Yearns for “smaller and simper,” a reaction against “big hair” houses—local parlance for behemoths in a mishmash of styles.

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合