狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 導游翻譯技巧初解
導游翻譯技巧初解
http://www.xcyqw.com 2013-10-29 17:07 上海翻譯公司
     導游的立足點是向旅行者多講解。講解涉及到兩個方而,即講什么,怎么講。講什么是指導游的內容,內容應根據各城市的特點而定,怎么講是指導游的藝術,這里是大有文章可做的。
    上海的風景、名勝較少,但它卻有其它一些吸引旅行者的東西:歐式的大樓,擁擠的人群,繁忙的交通,熱鬧的商店……導游從這些東西中可以找出許多話題。那么,怎么向旅行者講解呢?上海英語翻譯為大家介紹三種講解方法:一是有的放矢主動地講解,二是“觸景生情”有選擇地介紹,三是有問有答,交流式的對話。
    我們都知道,上海是個世界聞名的繁華的大都市,很多旅行者抵滬后會聯(lián)想起他們小時候所讀到過的或聽到過的關于舊上海的一些傳說。上海歷史沿革就可以作為導游主動講解的內容之一。但并不是要求平鋪直敘地介紹,而是當車子開過今日的延安路即昔日的洋涇浜路時,講一個介紹洋涇浜路來歷的故事,既說明這個現(xiàn)已為眾人所知的俗語的來歷,又講解了上海的歷史沿革。
    關于沿途的景物更能引起話題了,我們要善于選擇,投其所好。還有就是在講解時可以采用交流式的對話方式。但是不能把自己知道的東西一股腦的全部傳輸給旅行者,因為我們所講解的并不一定都是他們愛聽的。如果我們不加以考慮,只顧自講自樂,只會適得其反。
    其實,所謂交流式的導游翻譯,就是說與旅行者的對話不一定總是旅行者問,導游答。有時,我們可有意識地問旅行者是否知道某某事,對某某事有無興趣,有時,可以不講出答案,先請他們猜一猜。
    豐富的導游語言要力求口語化,通俗易懂,避免用政論性文章中的詞匯和政治術語。英語里有許多形象的俗語、諺語,如運用得當,旅行者聽了,猶如同家人交談,倍感親切。此外,上海英語翻譯發(fā)現(xiàn)現(xiàn)身說法也是一種旅行者較易接受的方式,根據自己的經歷去講一些事情,會更具信服性。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合