狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯導游應如何禮貌待人
翻譯導游應如何禮貌待人
http://www.xcyqw.com 2013-11-20 17:12 上海翻譯公司
     翻譯導游人員的言行、舉止,是祖國風尚的“櫥窗”,對外產(chǎn)生很大影響,對我們做好接待工作尤其重要,所以我們必須禮貌待人,文明接待。最近幾年,東南亞一些國家旅游業(yè)發(fā)展迅速,最主要的原因之一是這些國家開展對外國人的“禮貌運動”,大大地改善了這些國家的接待工作質量,吸引了很多外國旅行者。近幾年,國外旅游、旅館業(yè)流行叫兩個“C”的口號,一個是“舒適的”(comfortable),另一個是有禮貌的(courtesy)。
    要想做到禮貌待人,文明接待,就要注意外事活動的禮節(jié),要了解國外習慣,尊重外國人的風俗。象西方人的“女士在先”(Ladies first),忌諱數(shù)字,“13”,不問女外賓年齡,不談私人財產(chǎn),握手的姿勢,談話時的距離,飲食習慣,社交禮儀等等我們都應了解,都應遵循,盡力避免做出唐突的行為。
    在翻譯時,要盡受用外文的禮貌用語,要委婉客氣、文雅。曾經(jīng)有一位導游翻譯,盡愛用命令式的語言"You have to......"(你必須如何如何),再加上他嗓門很高,態(tài)度也生硬,外國人給他起了一個外號,叫他為“希特勒”。有位翻譯同志有個口頭語,一句話里,用好幾個“you see? ”(你明白嗎?一般是老師問學生的話)惹得外國旅行者很不愉快。
    現(xiàn)在全國上下,各個系統(tǒng)都開展了“五講四美”活動。我們翻譯導游人員在接待工作中更要態(tài)度和藹,舉止莊重,衣著整潔,儀表文雅,談吐文明。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合