狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯者多掌握一門外語的好處
譯者多掌握一門外語的好處
http://www.xcyqw.com 2014-01-17 13:09 上海翻譯公司
     一個翻譯工作者只懂一種外語,只能利用一種外語做翻譯工作是很受限制的;反之,如果能多會一兩種外語就方便很多。
    西歐國家的人們,懂得幾種外語是很平常的事情,懂得世界流行語英語的人更多。有的國家,國語就有幾種語言,比如瑞士,她的國語就有德、法、意三種語言,再加上英語就是四種語言。我們懂幾種外語的人卻不是很多的。
    但作為一個翻譯工作者是應(yīng)該多學(xué)一兩種外語的。至少應(yīng)懂兩種外語。比如學(xué)法語、意大利語和西班牙語的人懂點古拉丁語就很有好處,這不僅因為這些語言來自拉丁語,而且因為西歐各國的中世紀(jì)文化都是用拉丁語寫的。搞英語翻譯也常常會遇到希臘語、拉丁語、法語或德語。
    搞日語漢譯工作也同樣會遇到其他外語,特別是英語。甚至可以說,一點不懂英語就不能搞今天的日語翻譯。第二次世界大戰(zhàn)以后,日語中的外來語(主要是英美語言)比重大大增加,真是俯拾即是。特別是一些科技文章,常常直接使用英語單詞或短語。更有甚者,過去很多科研報告,一開頭都用英語寫出全篇文章的概要。還有的文章中整段整段地引用英語原文。
    遇到這種情況,如果譯者不懂英語,就無法翻譯。如果懂一點英語,那么情況就不一樣了,首先看到日語外來語就會想到這是英語的什么。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合