狠狠噜天天噜日日噜综合视频_亚洲第一无码精品_黄片一一区二区三区_一色屋精品免费久

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 點(diǎn)到為止在同聲傳譯中是什么意思
點(diǎn)到為止在同聲傳譯中是什么意思
http://www.xcyqw.com 2014-03-31 15:44 上海翻譯公司
       在同聲傳譯中有種技巧叫做點(diǎn)到為止,什么是點(diǎn)到為止呢,點(diǎn)到為止這種技巧又是什么時(shí)候用的呢,應(yīng)該怎么用呢,現(xiàn)在讓我們?cè)谙旅娴奈恼轮衼砹私庖幌掳伞?
  這個(gè)技巧指的是在邊聽邊譯過程中,如果感覺到譯入語里意思已經(jīng)到位了,即使聽到更多的英語單詞也果斷的決定省略不譯,接著譯之后的內(nèi)容。由于英語句法、表達(dá)習(xí)慣與漢語有很大差別,時(shí)常會(huì)出現(xiàn)根據(jù)之前的話,譯入語已經(jīng)在漢語里表達(dá)出英語直到句尾才闡明的意思,沒有必要再譯這部分英語。
  掌握好點(diǎn)到為止的技巧有兩大好處。首先是譯員能夠借此趕上講者。由于種種原因,譯員時(shí)常無法保證與講者的滯后距離保持在2秒之內(nèi)。所以每次點(diǎn)到為止的機(jī)會(huì)都能幫助譯員搶回時(shí)間,縮小滯后的距離。其次,即使譯員滯后時(shí)間保持在兩秒之內(nèi),如果善用點(diǎn)到為止,則能夠時(shí)不時(shí)與講者同時(shí)結(jié)束一句話,聽上去同傳感很強(qiáng),效果很好。在以下例子中,采用點(diǎn)到為止技巧后不譯的部分我會(huì)用紅色字體給大家標(biāo)出,以方便大家看出。
  例1:
  英語原話:Importantly,these policies have resulted in actual cost savings for businesses
  點(diǎn)到為止:重要的是,這些政策帶來了實(shí)際成本的節(jié)約。
  例2:
  英語原話:I've been to Shanghai mang times.I never cease to be amazed at the speed of change that's taking place here.
  點(diǎn)到為止:我去過上海多次,總是驚訝這里變化的速度。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合